Понятие иерархии влияет на все аспекты китайской жизни - работы, школы и дома.
Проще говоря, человек традиционно подчинён организации; мнение меньшинства подчиняется большинству, а чиновник младшего ранга находится в подчинении начальника.
Хотя директор компании или президент может быть «боссом», реальным лицом, принимающим решения может оказаться кто-то, кто на первый взгляд, занимает совсем «неприметную» должность. Именно поэтому это изначально трудная задача - попытаться определить реального босса или лицо принимающее решение на ранней стадии.
В результате, в процесс принятия решений могут быть вовлечены сразу несколько человек, и он может быть очень непрозрачным.
Иерархия имеет огромное влияние в китайском мире бизнеса. Она определяет, кто первым входит в комнату собрания, как происходит рассадка на встречах и ужинах, кто начинает переговоры, кто будет говорить, а кто будет принимать решения.
В Китае акцент делается на равном статусе участников переговоров. Например, это обычная практика если директор встретится с директором, менеджер встретится с менеджером и так далее. Тем не менее, на практике это не всегда может быть возможно при знакомстве с вашим деловым партнером.
Большое преимущество, если в составе вашей делегации будет присутствовать сам директор или владелец компании. Это посылает вашим коллегам позитивный сигнал, о том, что ваша компания искренне заинтересована в сотрудничестве и в том, что вы придаёте вашим отношениям с ними действительно важное значение.
Представление участников переговоров происходит до их начала. Это позволяет прибывшим сесть так, чтобы оказаться поблизости с интересующими их партнерами.
Переводчик принимающий стороны представляет делегацию гостей, переводчик гостей переводит и представляет хозяев.
Первым представляется глава делегации хозяев и представляет (по убывающей) членов своей команды. Затем, то же самое делает руководитель делегации гостей. Такой порядок подчеркивает уважение к гостям, поскольку, согласно общим правилам, вначале представляются те, чей статус ниже.
Подобные встречи также помогают вашим представителям в Китае, быть более эффективными, потому что, когда их деятельность осуществляется при поддержке высшего руководства, то они воспринимаются своими китайскими коллегами более серьёзно.
Очень важную роль играет то, как вы будете обращаться к вашим партнерам.
Необходимо произносить имя китайского собеседника правильно, причём нужно уметь применять определённую «правильную» форму обращения. Нельзя называть китайского собеседника либо просто по фамилии или имени, как, к примеру, указано на его визитке.
Если в ней написано: Джан Ли, то никак нельзя обращаться к человеку: «Здравствуйте, Джан Ли!» — «您好,张力!- Nín hǎo Zhāng Lì!» или еще хуже: «Здравствуйте, Джан!», или : «Привет, Джан!».